金陵怀古王珪翻译(金陵怀古王珪)

导读 大家好,小云来为大家解答以上的问题。金陵怀古王珪翻译,金陵怀古王珪这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、注)王硅:时任北宋左

大家好,小云来为大家解答以上的问题。金陵怀古王珪翻译,金陵怀古王珪这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、注)王硅:时任北宋左相,写作此诗时北宋在与西夏的两次战争中均遭失败。

2、 本篇《华阳集》题作《金陵怀古》。

3、 首联破题,兼点时、地。

4、为排解乡思而“访古”,但往事如烟,相隔久远,难以追寻。

5、独自踯躅江边古城,扑入眼帘的只有一派萧索的秋光。

6、“悠悠”、“独上”、“满目秋”,开端即为全诗笼罩了一层孤寂、离索的气氛。

7、 中间两联,紧承“江城满目秋”,着力描写诗人眼中金陵的秋色。

8、晚烟凄迷中,一只水鸟孤零零地落在僻静无人的沙洲上。

9、秋雨淅沥不停,江面上稀落地漂浮着几片帆影,驶向归途。

10、萧飒的晚风,把山麓层林的红叶,吹得七零八落。

11、暗淡的寒云密布低空,阴沉沉地仿佛要把古老楼房压垮。

12、四句,一写别渚孤鸟,一写数帆归舟,一写晚风劲吹、红叶凋零,一写寒云阴沉、楼阁昏暗。

13、一句一景,宛如四幅秋景画屏,物象虽不同,却同是淡墨素彩,集中反映了秋光的萧索摇落,创造了一个寥落清冷的意境。

14、 中间两联,融情入景,锻字炼句,显出作者艺术匠心。

15、“一鸟来别渚”,本极孤寂,再加荒烟缭绕(“带烟”),愈见其情景凄迷。

16、“数帆下归舟”,何其寥落,又兼秋雨凄凄(“和雨”),更显出风物清冷。

17、对于鸟,着一“来”字,表明它是悄悄落下;对于舟,用一“下”字,可知其行色匆匆;如果改为“飞”字、“泛”字,就恐怕韵减神消,索然无味了。

18、“暮吹”用“萧萧”象其声,“红叶”惊落,满地飘零,晚风之紧可以想见。

19、“寒云”以“惨惨”状其色,“旧楼”难以承受住它的重量,云层之厚不言而喻。

20、处处景中含情,借景宣情,不假说破,金陵江城的冷落宛然在目。

21、 尾联归结全诗,为金陵秋景图点睛。

22、这历史上虎踞龙盘、人杰地灵的雄都,如今竟一派凄凉,无人过问;登临此地,谁还有往日那种激扬奋发、踌躇满志的风情气韵呢!“故国凄凉”应“江城满目秋”,“谁与问”应“独上”。

23、“人心无复更风流”,由以上种种风物,水道渠成地诱发出了不吐不快的感慨,体现了诗人深沉的忧思。

24、 这首诗格调的寥落沉郁,与昂奋进取的盛唐气象迥然有别。

25、宋朝立国不久,逐渐形成积贫积弱的痼疾,旨在缓和危机的王安石变法,虽部分地达到了“富国”的目的,但“强兵”的效果甚微。

26、元丰四年、五年(1081---1082)同西夏进行两次战争,都惨遭失败。

27、第二次的“永乐之败”,丧师二十万,神宗“临朝痛悼,为之不食”(《宋史纪事本末》卷四十)。

28、当时王珪在朝身任左相,对国势日益凌夷,感触必深。

29、《金陵怀古》的“故国凄凉”之叹,未必只是一般的发吊古之思,很可能是感慨国势的时代悲愁的曲折反映。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!