今天来聊聊关于有富室偶得二小狼翻译原文,有富室偶得二小狼翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下有富室偶得二小狼翻译原文,有富室偶得二小狼翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。
1、翻译:一个有钱人家,偶尔得到两只小狼,将它们和家狗混在一起喂养,狼和狗相安无事。
2、出自:纪晓岚[清代]《阅微草堂笔记》。
3、原句:有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。
4、稍长,亦颇驯。
5、竟忘其为狼。
6、一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。
7、释义:有个有钱人家偶尔得到两只小狼,和家狗混在一起豢养,也和狗相安。
8、稍微大了点,还是很驯服。
9、竟然(就)忘了它是狼。
10、一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。
11、扩展资料:创作背景《阅微草堂笔记》创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(1789——1798),历时十年,约在纪昀66岁到76岁之间。
12、十七世纪是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,大动荡、大斗争的社会条件瞬息万变,有力地推动了思想领域的发展。
13、纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。
14、在纪昀看来,这伙道学家满口的“存天理,灭人欲”理论,视人欲为罪恶,才是最大恶。
15、为了表达自己的思想,纪昀开始用文字勾勒讽刺这些假道学家的虚伪面目,对假道学进行了极其严厉的斥责与抨击。
16、同时,中国文学发展到清代,所有写作模式已经成型,尤其是志怪小说,到清代已经形成完备的发展体系,纪昀在这种大背景下,一方面吸收前人的经验,另一方面在前人的基础上开辟新模式,继承与创新相结合,产生了这部作品。
17、《阅微草堂笔记》中还有一些描写王公贵族、豪门富商、恶霸地主依仗权势横行不法的篇章。
18、如第二十卷中写一个富商,见别人的新妇艳美,即起歹心,设下圈套,将新妇巧夺到手,使其夫悲愤忧郁而死。
19、作者对富商的阴险手段、以及在金钱支持下的恶势力,给予充分的揭露。
20、在第四卷里,写一个商人富贵之后,拒绝帮助一位当年他赖以生活十馀年、并资助他得以经商致富的老人。
21、他为富不仁,忘恩负义,被一位姓杨的术士把钱拘了去,归还给老人。
22、这些篇章,充分揭示了当时极其尖锐的社会矛盾,也暴露了这些人道德的沦陷;他们荒淫无耻、唯利是图,腐朽丑恶,全无人理。
相信通过有富室偶得二小狼翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!