浣溪沙李清照拼音注音版 浣溪沙李璟翻译

导读 今天来聊聊关于浣溪沙李清照拼音注音版,浣溪沙李璟翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下浣溪沙李清照拼音注音版,浣溪沙李璟翻译,希望对

今天来聊聊关于浣溪沙李清照拼音注音版,浣溪沙李璟翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下浣溪沙李清照拼音注音版,浣溪沙李璟翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。

1、我刚好最近也在找。

2、  给你字词翻译,字面翻译,和分析翻译。

3、  【注释】:  ①真珠:即珠帘。

4、  ②青鸟:传说曾为西王母传递消息给武帝。

5、这里指带信的人。

6、 云外,指遥远的地  方。

7、  ③丁香结·丁香的花蕾。

8、此外诗人用以象征愁心。

9、  ④三楚:指南楚、东楚、西楚。

10、三楚地域,说法不一。

11、这里用《汉书·高帝纪》注:  江陵(今湖北江陵一带)为南楚。

12、吴(今江苏吴县一带)为东楚。

13、彭城(今江苏铜山县  一带)为西楚。

14、“三楚暮”,一作“三峡暮”。

15、  用手卷起珠帘挂上玉钩,  靠在帘上春天的恨愁怨锁在重楼。

16、  风里那飘零的落花谁才是它的归属,  思念之情悠悠不绝。

17、  青鸟不能为我传递云外的书信,  丁香的花蕾在雨中结着多少愁绪。

18、  在三楚的傍晚回头看迢迢绿波,  接着天向远处流。

19、  这是一首伤春词。

20、这首词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨。

21、上片写重楼春恨,落花无主。

22、下片进一层写愁肠百结,固不可解。

23、有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能是在南唐受后周严重威胁的情况下,李璟借小词寄托其彷徨无措的心情。

24、  “手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼”二句委婉、细腻,卷起珠帘本想观看楼前的景物,借以抒发怀抱,可是卷起珠帘之后,发觉依旧春愁浩荡,春愁就像那锁住重楼的浓雾一样铺天盖地。

25、可见,“锁”是一种无所不在的心灵桎梏,使人欲销愁而不可得。

26、  而“春恨”并不是抽象的,眼前的落花得以体现这种无边无际弥漫着的春愁。

27、“风里落花谁是主?”,风不仅吹落花朵,更将凋零的残红吹得四处飞扬,那么,谁是落花的主人呢?何处是落花的归宿呢?在这里,可以看出人的身世飘零,孤独无依。

28、  结句“思悠悠”,正是因此而思绪飘忽,悠然神往。

29、  下片“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁”,点出了“春恨”绵绵的缘由所在。

30、青鸟是古代传说中传递信息的信使。

31、青鸟不传信,想得到所思念的人的音信而不得,于是有“丁香空结雨中愁”的叹息。

32、  至此,词的感情已经十分浓郁、饱满。

33、当手卷真珠上玉钩的时刻,已经春恨绵绵;风里落花无主,青鸟不传信,丁香空结,则徒然的向往已经成为无望,这已是无可逃避的结局。

34、  最后以景语作结:“回首绿波三楚暮,接天流”。

35、楚天日暮,长江接天,这样的背景暗示着愁思的深广。

36、  “接天流”三个字让人想起“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”。

37、就这一意境而言,李璟李煜父子是一脉相承的。

38、  另外,从整首词来看,末句的境界突然拓展,词中的一腔愁怀置于一个与其身世密切相关的历史地理环境中,与心灵的起伏波动也是密切相合的。

相信通过浣溪沙李璟翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!