斯是陋室惟吾德馨的翻译(斯是陋室 惟吾德馨的翻译是什么)

导读 大家好,小云来为大家解答以上的问题。斯是陋室惟吾德馨的翻译,斯是陋室 惟吾德馨的翻译是什么这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧

大家好,小云来为大家解答以上的问题。斯是陋室惟吾德馨的翻译,斯是陋室 惟吾德馨的翻译是什么这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。

2、一、原文:唐代诗人刘禹锡《陋室铭》山不在高,有仙则名。

3、水不在深,有龙则灵。

4、斯是陋室,惟吾德馨。

5、苔痕上阶绿,草色入帘青。

6、谈笑有鸿儒,往来无白丁。

7、可以调素琴,阅金经。

8、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

9、南阳诸葛庐,西蜀子云亭,孔子云:何陋之有?二、译文:山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。

10、这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。

11、苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。

12、这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。

13、平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。

14、没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。

15、似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。

16、孔子说:“这有什么简陋呢?”扩展资料一、创作背景《陋室铭》作于和州任上(824—826年)。

17、《历阳典录》:“陋室,在州治内,唐和州刺史刘禹锡建,有铭,柳公权书碑。

18、”作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。

19、革新失败后,被贬至安徽和州县当一名小小的通判。

20、按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。

21、知县一次又一次地捉摸他,见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。

22、半年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。

23、作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

24、二、作者简介刘禹锡(772一842年),字梦得,洛阳(今河南洛阳)人。

25、中唐文学家。

26、唐德宗贞元九年(793年)进士。

27、因参加王叔文集团的进步政治改革遭到失败,被贬为朗州(今湖南省常德市)司马等官职,在外地二十多年。

28、后入朝做主客郎中,晚年任太子宾客,加检校礼部尚书。

29、世称刘宾客。

30、他长于诗文,和柳宗元交谊很深,人称“刘柳”;与白居易唱和甚多,并称“刘白”。

31、有《刘梦得文集》传世。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!