大家好,小云来为大家解答以上的问题。范元琰为人善良翻译,范元琰为人善良这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原 文: 范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也。
2、及长好学,博通经史,兼精佛义。
3、然性谦敬,不以所长骄人。
4、家贫,惟以园蔬为业。
5、尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走。
6、母问其故,具以实答。
7、母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。
8、”于是母子秘之。
9、走或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃。
10、 译 文: 范元琰,字伯珪,是南朝时吴郡钱塘人。
11、他年轻时非常好学,博通经史,精研佛学。
12、但是他为人很谦逊,从来不以自己的所长而看不起别人。
13、家里贫穷,只靠种植蔬菜为生。
14、(元琰)曾经外出,看见有人偷盗他家的白菜,他匆忙退走。
15、母亲询问他(这么快回来)的缘故,(他)详细地把实际情况告诉母亲。
16、母亲问(他)偷盗的人是谁,(他)回答说:“先前我之所以退走,是担心他惭愧羞耻,现在说出他的名字来,希望您不要泄露出去。
17、”于是母子两人为(那个小偷)保密。
18、有时有淌过水沟偷盗他家竹笋的人,元琰就砍伐树木做成桥来使他(方便地)过沟。
19、自从这件事之后,小偷们十分惭愧,整个乡里就再也没有人偷窃了。
20、 这段古文选自《南史 隐逸传》。
21、 讲词: 菘:白菜 故:缘故 向:先前 自:从此 遽:急忙 具:详细 启:说出 因:就 是:这 文中范元琰对待盗者的做法: 赞同∵范元琰不计较盗贼的德行,用善举使他们认识到自我的丑恶,心中惭愧,从而改过自新;不因人之恶而恶,此君子善人之道!。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!