无丝竹之耳无案牍之劳形翻译 无丝竹之乱耳无案牍之劳行翻译

导读 今天来聊聊关于无丝竹之耳无案牍之劳形翻译,无丝竹之乱耳无案牍之劳行翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下无丝竹之耳无案牍之劳形翻译,

今天来聊聊关于无丝竹之耳无案牍之劳形翻译,无丝竹之乱耳无案牍之劳行翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下无丝竹之耳无案牍之劳形翻译,无丝竹之乱耳无案牍之劳行翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。

1、字面意:没有嘈杂的音乐扰乱听觉,没有繁忙的公务催劳伤神。

2、引申:在此「丝竹」暗指官场上聚会、酬宴时助兴的音乐,而「无丝竹之乱耳」与下句「无案牍之劳形」二句相互对照配合,显示(几经贬官的)刘禹锡对官场上的种种虚伪造作应是有些心灰意懒。

3、由此亦可知他所不喜欢的是官场上的虚伪应酬与呆板繁琐的生活,而不是真的不喜欢「丝竹」|音乐(乐器)。

4、换句话说,真正「乱耳」的不是「丝竹」,而是隐藏在「丝竹」背后的浮华虚伪。

5、丝竹者,玩音乐也,古代为下九流;案牍者,伏案劳动也,为最底层的百姓也。

6、重点在于“白丁”(往来无白丁)凌驾于劳动者之上,但又居于庙堂之下。

7、粗获温饱之一类人。

相信通过无丝竹之乱耳无案牍之劳行翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!