越人歌今夕何夕兮 今夕何夕兮

导读 今天来聊聊关于越人歌今夕何夕兮,今夕何夕兮的文章,现在就为大家来简单介绍下越人歌今夕何夕兮,今夕何夕兮,希望对各位小伙伴们有所帮助

今天来聊聊关于越人歌今夕何夕兮,今夕何夕兮的文章,现在就为大家来简单介绍下越人歌今夕何夕兮,今夕何夕兮,希望对各位小伙伴们有所帮助。

1、这是《诗经》里面的一首《越人歌》,今夕何夕兮藆洲中流今日何日兮得与王子同舟……蒙羞被好兮不誓诟耻心几烦而不绝兮得知王子山有木兮木有枝心悦君兮君不知……最早的译诗汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。

2、楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。

3、握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。

4、庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。

5、歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。

6、于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。

7、这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。

8、蒙羞被好兮,不訾诟耻。

9、心几烦而不绝兮,知得王子。

10、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

11、鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。

12、襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。

13、上面的故事,发生在公元前540年前后。

14、当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。

15、这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。

16、这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。

相信通过今夕何夕兮这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!