今天来聊聊关于与朱元思书原文翻译手写,与朱元思书原文翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下与朱元思书原文翻译手写,与朱元思书原文翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。
1、与朱元思书 作者:吴均 原文风烟俱净,天山共色。
2、从流飘荡,任意东西。
3、自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
4、 水皆缥碧,千丈见底。
5、游鱼细石,直视无碍。
6、急湍甚箭,猛浪若奔。
7、 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
8、泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
9、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
10、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。
11、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
12、 翻译风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色。
13、让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。
14、从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。
15、江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。
16、游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。
17、湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。
18、两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。
19、山依恃地势争着向上,互相比高比远。
20、争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。
21、泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。
22、蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。
23、在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。
24、横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。
25、(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。
26、从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇特的山异丽的水,是天下绝无仅有的。
27、 江水清苍碧绿,(清澈得)千丈深也能见到水底。
28、游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。
29、(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
30、 两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭依着(高峻的)地势,奋力直向上耸,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。
31、泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。
32、(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。
33、那些像鸢鸟一样怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些整天忙忙碌碌,办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。
34、横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
相信通过与朱元思书原文翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!