木兰诗的翻译和原文

导读 《木兰诗》是中国南北朝时期的一首乐府民歌,讲述了花木兰女扮男装代父从军的故事。下面将提供这首诗的原文以及现代汉语的翻译。原文:唧唧...

《木兰诗》是中国南北朝时期的一首乐府民歌,讲述了花木兰女扮男装代父从军的故事。下面将提供这首诗的原文以及现代汉语的翻译。

原文:

唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,

愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,

南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;

阿姊闻妹来,当户理红妆;

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:

同行十二年,不知木兰是女郎!

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;

双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

翻译:

织布机的声音断断续续,木兰对着门织布。

听不到织布机的声音,只听到女儿在叹息。

问她心里在想什么,问她心里在思念什么。

她并没有什么心思,也没有什么回忆。

昨天晚上看见军中的文告,可汗正在大规模地征兵,

每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰没有长兄,

愿意为此去买马鞍和马匹,从此代替父亲出征。

到东市买了骏马,到西市买了马鞍和鞍垫,

到南市买了缰绳,到北市买了长鞭。

早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,

听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。

早晨离开黄河,晚上到达黑山头,

听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马嘶鸣声。

不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道关,越过一座座山。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

将军和壮士们征战多年,有的牺牲了,有的胜利归来。

回来后拜见天子,天子坐在殿堂上。

给木兰记了很多功劳,赏赐了许多财物。

天子问她想要什么,木兰说不愿做官,只希望骑上千里马,回到故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城迎接;

姐姐听说妹妹回来了,在门口整理自己的妆容;

弟弟听说姐姐回来了,忙着杀猪宰羊。

打开我东边的门,坐在我西边的床上,

脱下战时的战袍,穿上以前的衣裳。

对着窗户梳理美丽的头发,对着镜子贴上好看的花黄。

走出门去,看到同伍的士兵,都大吃一惊:

一起战斗了十二年,竟然不知道木兰是个女子!

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,

所以容易分辨。但如果两只兔子一起并排跑,又怎能分辨哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

标签:

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。