小石潭记翻译全文

导读 《小石潭记》是唐代文学家柳宗元被贬到永州时所写的一篇游记,原文如下:“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取...

《小石潭记》是唐代文学家柳宗元被贬到永州时所写的一篇游记,原文如下:

“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。”

“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。”

“潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。”

“坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。”

下面提供这篇游记的现代汉语翻译:

从西边的小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,好像人身上佩戴的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音,心里感到高兴。砍伐竹子开辟道路,向下看见一个小潭,潭水特别清澈。潭底是一整块石头,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,形成了坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动,忽然间又向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像和游玩的人互相逗乐。

向潭的西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都可以看得清楚。溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道它的源头在哪里。

我坐在潭边,四周被竹子和树木环绕,寂静冷落没有其他人,使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是记录下这番情景就离开了。

标签:

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

上一篇草鱼怎么做

下一篇最后一页